Samedi 24 mai 2008
Le Roi assassin est une série de cinq poèmes écrits par l'auteur nordin Oman Keille vøn Leissqguesthane, publiés à l'origine sous le titre ØnaR dei Meev. Je les ai traduit en français pour la Bibliothèque Universelle d'Eden et voici enfin le second...
IIth
Dov alta Migunsbeg
Chei karvin poppeide
Alta Jkenzat fon peide
Mon 'Fronde' edosbeg
Waz dei gunder mogon
Chei korrden gugusbide
Vot barden jhoasbide
Stzda gunliw mo devon
Mo Ønerr naeiqgide
Dei dertux rubenithe
Waz chei cavigaithe
Dess Zubeina en gide
« Bin », kinav ne ØnaR,
« Gunder acheide
dat chei
arr »
II
Dans sa spacieuse chambre,
Il cachait les tableaux,
De ses sujets plus beaux,
Les trouant à la fronde.
Il fit venir le berger,
Joua de la hallebarde,
Chanta de la persuisane
Pour mieux le découper.
En seigneur éduqué,
Il emballa les restes,
Et les fit ramener,
Aux rats puant la Peste.
« Soit », fit l'horrible Roi,
« Le berger n'est plus,
Mais moi,
Si »
On peut dire que j'ai mis du temps à vous le montrer ! Des mois qu'il traîne dans ma caisse ! Ce poème est celui que j'ai eu le plus de mal à traduire, mais vøn Leissqguesthane m'a dit que c'était parfait (ouf !). Selon lui, on retrouve particulièrement le style des Auteurs Impestifs dans la première strophe...